So I'm doing one of my favorite things this year, which is mentoring an honors thesis on a topic I'd be focusing on if I were starting over as an undergrad doing an honors thesis right about now. No, it's not science fiction, comics, or video games, but fantasy. The student is interested in the ranges of the rules and functions of magic in fantasy, figuring that it may not be that dissimilar to the rules and functions of (new) technology in science fiction. The larger project is to make a case for the scholarly study of fantasy.
Not only does this give me a chance to introduce her to some of my favorite writers--Steven Brust, Neil Gaiman, Guy Gavriel Kay, Charles de Lint, and Sherri Tepper--as well as others I respect but don't like as much yet should be crucial to her project--Piers Anthony, Lloyd Alexander, Ursula Le Guin, L.E. Modesitt, Jr., and of course J.R.R. Tolkien. But, most important, I get to read some George R.R. Martin and Irene Radford--not to mention finally finish the last three books of the Harry Potter series! What's more, this is work, or should I say guilt-free pleasure?
So, keeping the former part of the last sentence in mind, is anyone out there aware of good scholarly studies of fantasy? Lucie Armitt's Fantasy Fiction: An Introduction is our entry point, but she's a bit too hung up on the fantastic and the possibilities of Lit-ah-rary fantasy, for my taste at least.
Saturday, September 08, 2007
Friday, September 07, 2007
Saturday School Then and Now
Just like my little brother and I did, my two daughters go to Saturday school. Just as my parents drove us to New Hartford for Hebrew school, the tsuma and I drive onechan and imoto to Buffalo for yochien. I wonder if the resemblances will end there.
My parents both grew up in heavily Jewish communities in post-W.W.-II era Brooklyn and, later, Long Island. My brother and I grew up as two of the four Jewish kids in Clinton, NY. So we went, rather unwillingly, to Hebrew school, until we had our Bar Mitzvahs--and then stopped. We were only taught enough Hebrew to make it through our Torah readings--and that's about as much as we learned. We identified as upstate New Yorkers, not as Jewish Americans.
Onechan and imoto have dual Japanese and U.S. citizenship. The tsuma and I hope their year in Japan came at just the right time, linguistically speaking, and that Saturday yochien in Buffalo can tide them over until we get back for our next extended stay. From what I've seen of the teachers and the set-up, they have decent odds at keeping connected with Japanese language and culture. Onechan is already loving to learn the hiragana and katakana writing systems that I struggled over last fall. She was "drawing words," as she put it to me later, for an hour straight last week. She seems to really like her sensei, too. But as good as they are, what's really going to keep her Japanese developing is her peer group there--and so far, only she and a 6-year-old girl whose Japanese is far behind her are the only ones in the class. We've heard two more kids might join up this week, so we'll see tomorrow. Her Fukuoka yochien friends and her cousins in Okinawa are mostly too young right now to enjoy talking on the phone with her (that is, over Skype), so she's going to have to rely on her Buffalo yochien friends until imoto gets old enough to start having conversations in Japanese with her.
So both girls are light years ahead of where my brother and I were at their ages. Perhaps if my grandparents had tried to pass down Yiddish, we could have become bilingual at a young age, too. But it's clear that they wanted their children to be monolingual in English. When my dad's mom was in late stages of Alzheimer's, a long time ago now, there was a period when she was mostly living in her memories of the Depression era. She would often correct our English when we visited her and our grandfather in Long Island, particularly irritated by my brother's and my upstate accents and bad pronunciation/enunciation according to her standards of correct English (which were quite correct). Although she spoke Yiddish with her sister and her husband her whole life, she didn't try to teach more than a word here or there to her grandchildren.
That's history for you. Our grandparents came to America just before anti-immigration and anti-immigrant sentiment peaked with the 1924 Johnson-Reed Act--a time when the KKK was reviving, when nativism and 100%-Americanism set the standards of inclusion and exclusion, when immigrants from Southern and Eastern Europe were of ambiguous and uncertain racial status (not-quite-white, at best). Our parents were born at a time when the U.S. racial order was undergoing a historic shift, one that has proven to be more deeply-rooted and extensive than the unfinished revolution of the later civil rights movement: the opening-up of whiteness to the previously racialized immigrants of the late 19th and early 20th century, first on a kind of conditional "white ethnic" status and later simply white. Perhaps if we had grown up downstate, my brother and I would have taken part in the "ethnic revivals" of the 1970s, but most likely not. Between our grandfather's Holocaust-induced disbelief and our father's profession of philosophy (not to mention our childhoods in the college towns of Clinton, Chapel Hill, and Palo Alto), it's difficult to imagine us being seriously attracted to Judaism or Jewish culture.
So do our stories fulfill the classic melting pot script? With my brother marrying into a big Polish Catholic family and their four kids growing up in the classic suburban mode, perhaps so. Or maybe the ethnic similarities (we're part Polish and part Hungarian) outweigh the religious differences there, so that onechan's and imoto's cousins' childhoods will echo their grandparents' somewhat. In any case, it's pretty clear that onechan's and imoto's childhoods will be something different. In what ways and with what effects remains to be seen.
My parents both grew up in heavily Jewish communities in post-W.W.-II era Brooklyn and, later, Long Island. My brother and I grew up as two of the four Jewish kids in Clinton, NY. So we went, rather unwillingly, to Hebrew school, until we had our Bar Mitzvahs--and then stopped. We were only taught enough Hebrew to make it through our Torah readings--and that's about as much as we learned. We identified as upstate New Yorkers, not as Jewish Americans.
Onechan and imoto have dual Japanese and U.S. citizenship. The tsuma and I hope their year in Japan came at just the right time, linguistically speaking, and that Saturday yochien in Buffalo can tide them over until we get back for our next extended stay. From what I've seen of the teachers and the set-up, they have decent odds at keeping connected with Japanese language and culture. Onechan is already loving to learn the hiragana and katakana writing systems that I struggled over last fall. She was "drawing words," as she put it to me later, for an hour straight last week. She seems to really like her sensei, too. But as good as they are, what's really going to keep her Japanese developing is her peer group there--and so far, only she and a 6-year-old girl whose Japanese is far behind her are the only ones in the class. We've heard two more kids might join up this week, so we'll see tomorrow. Her Fukuoka yochien friends and her cousins in Okinawa are mostly too young right now to enjoy talking on the phone with her (that is, over Skype), so she's going to have to rely on her Buffalo yochien friends until imoto gets old enough to start having conversations in Japanese with her.
So both girls are light years ahead of where my brother and I were at their ages. Perhaps if my grandparents had tried to pass down Yiddish, we could have become bilingual at a young age, too. But it's clear that they wanted their children to be monolingual in English. When my dad's mom was in late stages of Alzheimer's, a long time ago now, there was a period when she was mostly living in her memories of the Depression era. She would often correct our English when we visited her and our grandfather in Long Island, particularly irritated by my brother's and my upstate accents and bad pronunciation/enunciation according to her standards of correct English (which were quite correct). Although she spoke Yiddish with her sister and her husband her whole life, she didn't try to teach more than a word here or there to her grandchildren.
That's history for you. Our grandparents came to America just before anti-immigration and anti-immigrant sentiment peaked with the 1924 Johnson-Reed Act--a time when the KKK was reviving, when nativism and 100%-Americanism set the standards of inclusion and exclusion, when immigrants from Southern and Eastern Europe were of ambiguous and uncertain racial status (not-quite-white, at best). Our parents were born at a time when the U.S. racial order was undergoing a historic shift, one that has proven to be more deeply-rooted and extensive than the unfinished revolution of the later civil rights movement: the opening-up of whiteness to the previously racialized immigrants of the late 19th and early 20th century, first on a kind of conditional "white ethnic" status and later simply white. Perhaps if we had grown up downstate, my brother and I would have taken part in the "ethnic revivals" of the 1970s, but most likely not. Between our grandfather's Holocaust-induced disbelief and our father's profession of philosophy (not to mention our childhoods in the college towns of Clinton, Chapel Hill, and Palo Alto), it's difficult to imagine us being seriously attracted to Judaism or Jewish culture.
So do our stories fulfill the classic melting pot script? With my brother marrying into a big Polish Catholic family and their four kids growing up in the classic suburban mode, perhaps so. Or maybe the ethnic similarities (we're part Polish and part Hungarian) outweigh the religious differences there, so that onechan's and imoto's cousins' childhoods will echo their grandparents' somewhat. In any case, it's pretty clear that onechan's and imoto's childhoods will be something different. In what ways and with what effects remains to be seen.
Wednesday, September 05, 2007
Deer in the Headlights
That's what I've felt like during my many hours in the office the past week and a half. There are a lot of benefits to being associate chair--a course release each semester, a small stipend (even smaller for me since I'm only doing it for the fall), a get-out-of-other-departmental-committee-work-free card), and let's not forget the soul-corrupting power (bwaa ha ha!)--but parking your computer and a few books in one of the rooms in the departmental office complex is most definitely not one of them.
Back in Fukuoka, my office time was my own. Even though I invited students to visit me every class, I didn't have to post any office hours, most of my students were loath to visit another campus (or university), and my 21st Century Program students were hesitant to intrude on me. Not so in Fredonia. Even though I've kept my office hours to a minimum for me (an hour and a half a day for the first four days of the week), I'm actually spending closer to 12-16 hours a week in that room, for the first month of the semester at least. There's just too much that needs to get done--new faculty need mentoring, advisees need advice, internship seekers need coordinating, students appealing various things need to be heard out and referred to the appropriate people, the spring 2008 schedule needs to be compiled, job ad language needs to be approved, committees need to be formed, minutes for the first department meeting need to be typed up, a colleague's teaching evaluations from last semester need to be summarized, a new dean needs to be consulted, and e-correspondence needs to be maintained. And that's just for starters. Between the departmental secretary and the chair, very little of this is my responsibility alone, but I have my hand in to a greater or lesser degree on just about all of it. The upshot is, very little time is left over for, say, getting my course web pages in shape, learning my students' names, tweaking my lesson plans, getting some reading for my courses in, or surfing the MLA bibliography. You know, the kinds of things I use my time in the office for when I'm not associate chair. It's gotten so bad at times the past two weeks I've found myself bouncing from task to task without finishing any of them. And when I actually get a chance to focus on, say, my own teaching, well, my focus is shot.
I know this, too, will pass, and I'll someday figure out how to be more efficient in the office at Fredonia--just as I eventually adjusted to my commute in Fukuoka and became a champion subway reader. But I'll tell you: a year away from service of any kind sure leaves you rusty. And wondering how you did so much more of it before your leave....
Back in Fukuoka, my office time was my own. Even though I invited students to visit me every class, I didn't have to post any office hours, most of my students were loath to visit another campus (or university), and my 21st Century Program students were hesitant to intrude on me. Not so in Fredonia. Even though I've kept my office hours to a minimum for me (an hour and a half a day for the first four days of the week), I'm actually spending closer to 12-16 hours a week in that room, for the first month of the semester at least. There's just too much that needs to get done--new faculty need mentoring, advisees need advice, internship seekers need coordinating, students appealing various things need to be heard out and referred to the appropriate people, the spring 2008 schedule needs to be compiled, job ad language needs to be approved, committees need to be formed, minutes for the first department meeting need to be typed up, a colleague's teaching evaluations from last semester need to be summarized, a new dean needs to be consulted, and e-correspondence needs to be maintained. And that's just for starters. Between the departmental secretary and the chair, very little of this is my responsibility alone, but I have my hand in to a greater or lesser degree on just about all of it. The upshot is, very little time is left over for, say, getting my course web pages in shape, learning my students' names, tweaking my lesson plans, getting some reading for my courses in, or surfing the MLA bibliography. You know, the kinds of things I use my time in the office for when I'm not associate chair. It's gotten so bad at times the past two weeks I've found myself bouncing from task to task without finishing any of them. And when I actually get a chance to focus on, say, my own teaching, well, my focus is shot.
I know this, too, will pass, and I'll someday figure out how to be more efficient in the office at Fredonia--just as I eventually adjusted to my commute in Fukuoka and became a champion subway reader. But I'll tell you: a year away from service of any kind sure leaves you rusty. And wondering how you did so much more of it before your leave....
Tuesday, September 04, 2007
Third Try's the Charm?
I'm teaching my Postcolonial Hawthorne course for the third time this semester--first was at Kyushu University in Fall 2006, next at Seinan Gakuin University in Spring 2007, and now here. Those already interested in the intricacies of course design may find the differences between the first two and the last less boring than the vast majority of those whose lives will never be brightened by this post.
Apparently I was the last in my department to get the memo that postcolonial theory is dead. But that PMLA forum I missed in May will actually be perfect for the course, the basic goal of which remains to ask whether Hawthorne ought to be considered a postcolonial writer or not and why, with a particular focus on the implications and stakes of the answers to these questions.
Apparently I was the last in my department to get the memo that postcolonial theory is dead. But that PMLA forum I missed in May will actually be perfect for the course, the basic goal of which remains to ask whether Hawthorne ought to be considered a postcolonial writer or not and why, with a particular focus on the implications and stakes of the answers to these questions.
Friday, August 31, 2007
On Growing Up Too Fast
Onechan's been saying some things since we moved away from Fukuoka that are really heart-breaking. Here are a few:
These aren't so bad on their own, but in context, they are. I'm not just talking body language and tone of voice. I'm talking about the kind of reception onechan and the tsuma have been getting when they primarily use Japanese out in public here in western NY. (I guess imoto would be getting it, too, if she used more than two words regularly.) Let's just say that they've already gotten more nasty looks and cold shoulders in just over two weeks here than I got the entire year using English in public anywhere in Japan. It would be bad enough on its own, but onechan is old enough to notice it.
Fortunately, it hasn't been all bad. Reuniting with her friends has been great, if awkward at first. With her best friend, onechan slipped into her Fukuoka friendship mode, chattering away in Japanese almost continuously while role-playing various games. In a larger group of old and new faculty kid friends, she went back to her mode on the first few weeks of yochien--quiet observation, tagging along, imitating what the kids were doing, and eventually loosening up.
And it's not like it's not going to get better quickly. Her Fredonia hoikuen is set up remarkably similarly to her Fukuoka yochien, and she started playing with the kids in her room right away when we visited it last week. She's been speaking English her whole life, unlike Japanese, which she's really only started speaking seriously with people other than her mom since January, so it shouldn't take her long to be able to express herself as well in English as Japanese. Her Buffalo hoikuen every Saturday will at least get her speaking and learning Japanese on a regular basis, not to mention interacting with Japanese and Japanese-American kids. And the tsuma and I are doing everything we can to help her stay bilingual, have lots of play time her friends in Fredonia on Sundays, and learn to deal with the eyes on her when she speaks Japanese in public.
But still, it's a complicated homecoming--and worse, onechan is starting to notice the complications. It had to happen eventually, but a part of me was hoping it would come much much later. Staying up worrying about it isn't going to make it any better, so time to sign off. (But I can't help noticing that the day care costs for both girls going twice a week here in western NY are roughly twice what they were in Fukuoka for onechan to go to yochien every weekday, plus get swimming lessons on Fridays with many of her classmates....)
- "I want to be a baby again."
- "I miss my friends at the yochien."
- "I miss my friends at Chiba."
- "I miss my friends at [her old day care place in Fredonia]." [This after realizing that yesterday was her last day there--next Tuesday she starts at the university children's center we're calling her hoikuen to link it to and distinguish it from her yochien.]
- "I want an onechan. A big girl." [This after playing with an 8-year-old all day yesterday and a 5-going-on-6-year-old half the day today.]
These aren't so bad on their own, but in context, they are. I'm not just talking body language and tone of voice. I'm talking about the kind of reception onechan and the tsuma have been getting when they primarily use Japanese out in public here in western NY. (I guess imoto would be getting it, too, if she used more than two words regularly.) Let's just say that they've already gotten more nasty looks and cold shoulders in just over two weeks here than I got the entire year using English in public anywhere in Japan. It would be bad enough on its own, but onechan is old enough to notice it.
Fortunately, it hasn't been all bad. Reuniting with her friends has been great, if awkward at first. With her best friend, onechan slipped into her Fukuoka friendship mode, chattering away in Japanese almost continuously while role-playing various games. In a larger group of old and new faculty kid friends, she went back to her mode on the first few weeks of yochien--quiet observation, tagging along, imitating what the kids were doing, and eventually loosening up.
And it's not like it's not going to get better quickly. Her Fredonia hoikuen is set up remarkably similarly to her Fukuoka yochien, and she started playing with the kids in her room right away when we visited it last week. She's been speaking English her whole life, unlike Japanese, which she's really only started speaking seriously with people other than her mom since January, so it shouldn't take her long to be able to express herself as well in English as Japanese. Her Buffalo hoikuen every Saturday will at least get her speaking and learning Japanese on a regular basis, not to mention interacting with Japanese and Japanese-American kids. And the tsuma and I are doing everything we can to help her stay bilingual, have lots of play time her friends in Fredonia on Sundays, and learn to deal with the eyes on her when she speaks Japanese in public.
But still, it's a complicated homecoming--and worse, onechan is starting to notice the complications. It had to happen eventually, but a part of me was hoping it would come much much later. Staying up worrying about it isn't going to make it any better, so time to sign off. (But I can't help noticing that the day care costs for both girls going twice a week here in western NY are roughly twice what they were in Fukuoka for onechan to go to yochien every weekday, plus get swimming lessons on Fridays with many of her classmates....)
Thursday, August 30, 2007
Itai vs. Dame: On Conversations with a 16-Month-Old
Imoto's first language, to the extent she uses language, is Japanese. I'll be writing about onechan's adjustment to life in English tomorrow, but today I want to look at imoto's. Unlike her older sister, who started using words like "wan-wan" (the sound a dog makes in Japanese, but also the name of the lead character on Inai Inai Ba, both girls' favorite toddlers' show on Japanese tv) and "atta" (that--often in reference to a dog she spotted in the distance while we were driving around) from a very young age and built up quite an extensive vocabulary of complaints in Japanese in the first half of her first year, imoto has been much more what we expected from a toddler hearing both Japanese and English at home. She's a real listener and in Dunkirk has gone back to doing what she was doing our last month in Fukuoka--repeating a lot of words and sounds. (For a stretch there in Chiba, she was talking in phrases and sentences in a language mostly of her own invention.) Every once in a while she'll pull out the right word in the right contest ("ohayo" to baba one morning, "owata" when she finished breakfast this morning), just to show off what she knows. But she's found she can get around all day mainly using only two words: "mama" and "itai."
At first, I thought she was calling me "Mama" mistakenly, or out of a desire to tease me (this is actually quite plausible, given her sense of humor--she started doing "inai inai ba" [peekaboo] to other people and giggling uproariously at the drop of a hat before she was 6 months old, if memory serves [and it usually doesn't]), but then I realized that she uses "mama" to let someone else know that she wants something from them. When pressed, she'll throw in another word--like "gigi" for some kind of drink (again confusing, because that's the baby word for grandpa, really)--to specify what it is she wants. But in most circumstances, she'll repeat "mama" until someone figures out what she wants.
"Itai!" is what you say when you're hurt in Japanese--like "ow" or "ouch" in English. But imoto uses "itai" for anything she doesn't like. She'll throw herself on the ground and repeatedly scream "itai" if stop her from doing something she really wants, for instance, which got us all kinds of looks when she did this in public in Fukuoka, Chiba, and Tokyo. Nothing like the sight of a gaijin carrying around a gaijin-looking toddler who's screaming "itai" into his ear in a supermarket to get the concerned looks....
Imoto's gone from being the Happy Science Girl to being the Fearless Stunt Girl. Thanks to onechan and her friends, imoto is all into climbing everything, "because it's there." So the words she most often hears from the tsuma and me are ones like
That last one usually comes up when onechan's throwing a tantrum of her own and of course becomes an easy target for pinching, poking, and hair-pulling.
These last two weeks, on Tuesdays and Thursdays, imoto has been going with her big sister to the day care place onechan went to most of the year before we left for Fukuoka. From next Tuesday on, however, she's on her own. Onechan is graduating to my university's children's center (more on this tomorrow). Oh, and did I mention that as much of a daddy's girl onechan is, imoto is a mommy's girl, and more? So of course we're more worried about how she's going to adjust to day care in a second language than onechan, for whom our anxieties are more diffuse and complex (on which more tomorrow).
As we were getting ready to leave Japan, I kind of figured that imoto would have the easiest transition of us all, but now I'm wondering if hers is going to be the most difficult, and by how far. It's hard enough for onechan to get her head around the fact that the way she talked to her friends in Japan will be incomprehensible to her friends in Fredonia and Dunkirk, much less the idea that most adults in the U.S. have even less Japanese than her dad (whom she's been teaching about a word a day)--what imoto will make of all this, I have no idea. I know she'll adjust and adapt eventually--but in what ways and with what effects on her personality and her Japanese, I just don't know.
The folks in Buffalo we are just starting to get to know who organize or use the yochien-like day care arrangement on Saturday mornings and Japanese language classes for older kids all emphasize that once the kids hit elementary school, it's tough to get them to keep speaking Japanese at home. But we haven't heard so much yet about 1-year-olds' adjustments. If you have, please let us know--thanks!
At first, I thought she was calling me "Mama" mistakenly, or out of a desire to tease me (this is actually quite plausible, given her sense of humor--she started doing "inai inai ba" [peekaboo] to other people and giggling uproariously at the drop of a hat before she was 6 months old, if memory serves [and it usually doesn't]), but then I realized that she uses "mama" to let someone else know that she wants something from them. When pressed, she'll throw in another word--like "gigi" for some kind of drink (again confusing, because that's the baby word for grandpa, really)--to specify what it is she wants. But in most circumstances, she'll repeat "mama" until someone figures out what she wants.
"Itai!" is what you say when you're hurt in Japanese--like "ow" or "ouch" in English. But imoto uses "itai" for anything she doesn't like. She'll throw herself on the ground and repeatedly scream "itai" if stop her from doing something she really wants, for instance, which got us all kinds of looks when she did this in public in Fukuoka, Chiba, and Tokyo. Nothing like the sight of a gaijin carrying around a gaijin-looking toddler who's screaming "itai" into his ear in a supermarket to get the concerned looks....
Imoto's gone from being the Happy Science Girl to being the Fearless Stunt Girl. Thanks to onechan and her friends, imoto is all into climbing everything, "because it's there." So the words she most often hears from the tsuma and me are ones like
- "dame!" [dah-meh]: stop it!
- "abunai": that's dangerous!
- "kyotskute": be careful!
- "yasashii": be nice/gentle!
That last one usually comes up when onechan's throwing a tantrum of her own and of course becomes an easy target for pinching, poking, and hair-pulling.
These last two weeks, on Tuesdays and Thursdays, imoto has been going with her big sister to the day care place onechan went to most of the year before we left for Fukuoka. From next Tuesday on, however, she's on her own. Onechan is graduating to my university's children's center (more on this tomorrow). Oh, and did I mention that as much of a daddy's girl onechan is, imoto is a mommy's girl, and more? So of course we're more worried about how she's going to adjust to day care in a second language than onechan, for whom our anxieties are more diffuse and complex (on which more tomorrow).
As we were getting ready to leave Japan, I kind of figured that imoto would have the easiest transition of us all, but now I'm wondering if hers is going to be the most difficult, and by how far. It's hard enough for onechan to get her head around the fact that the way she talked to her friends in Japan will be incomprehensible to her friends in Fredonia and Dunkirk, much less the idea that most adults in the U.S. have even less Japanese than her dad (whom she's been teaching about a word a day)--what imoto will make of all this, I have no idea. I know she'll adjust and adapt eventually--but in what ways and with what effects on her personality and her Japanese, I just don't know.
The folks in Buffalo we are just starting to get to know who organize or use the yochien-like day care arrangement on Saturday mornings and Japanese language classes for older kids all emphasize that once the kids hit elementary school, it's tough to get them to keep speaking Japanese at home. But we haven't heard so much yet about 1-year-olds' adjustments. If you have, please let us know--thanks!
Wednesday, August 29, 2007
The Rip Van Winkle Effect
I did everything I could to avoid becoming Associate Chair of my department upon my return to the States from my Fulbright year in Japan, but had to settle for a one-semester gig in the end. If the position didn't give me +10 in boringness and -8 in cleverness, I'd write a witty riff on the above title to convey what a year leave does to my competence at and motivation for departmental service, but I think you get the picture.
In case, you don't, here's a random list of actual Rip Van Winkle moments in the English department office:
And this is just in my first two weeks back in the time zone and first week in the office.
In case, you don't, here's a random list of actual Rip Van Winkle moments in the English department office:
- "Why isn't this computer connecting to the internet? Ah, great, someone from AIT can come Friday afternoon to fix it--wonderful!" [Fast forward to Sunday morning, the first chance I have to get into the office that weekend.] "What?! How can this key not be working? Am I cursed?" [Result: plan to get to the office bright and early Monday morning, but don't actually make it in until the late afternoon.]
- "How could I have forgotten both my user ID and password for the key portal into everything I do as a teacher, advisor, and mentor?!" [Result: a series of increasingly-desperate calls to the Help Desk.]
- "Where is that damn page on the department's contributions to general education? I could have sworn it was easier to find in the old site design!" [Result: cranky email to department listserv, fortunately blocked by the listserv program, which no longer recognizes my address.]
- "I used to be able to use this program to update my home page and course web sites. Why can't I download the upgrade? What the heck do I use instead?!" [Result: More pestering of the Help Desk, followed by a call to the University Web Coordinator, who had fielded a similar panicked question from Fukuoka when the university changed its web security protocols on me. Turns out the correct program had been on my Mac's control strip all along; nobody ever told me that was pretty much the same secure FTP program that I had downloaded for my Japanese PC laptop. Live and learn.]
- "Yeah, it does sound like that course ought to count for that requirement. I wonder why it doesn't. Just what is our procedure for appealing transfer credit assignations these days? And what's the latest articulation agreement with that particular community college?" [Result: Sent the student to the new chair, to whom he would have eventually had to talk, anyway.]
- "I have a vague idea of what our policy on college credits for AP English scores used to be. I wonder what it is now? Time to send another student to the chair!"
- "Yeah, I think you'd better give me extra advisees, so that the new hires don't have to deal with more than 10 advisees their first semester on the job. And how about giving the other extras to a, b, c, and d? What?!--a and b are on leave?! Oh no!"
- "Well, I'm really going to have to talk to my wife before I agree to [that particular potential service commitment I shouldn't blog about]. She's starting a MLS program and all, so we have to see how this semester works out before I decide."
- "I'm sorry I didn't run for any union positions this election cycle. By the time the forms got to me in Japan, I had missed the key deadlines."
And this is just in my first two weeks back in the time zone and first week in the office.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Trying to Make "White-Blindness" a Thing (Again)
I originally wrote this piece on "white-blindness" back in the mid-1990s when I was a grad student—and it shows—but it's stra...
CitizenSE Greatest Hits
-
It's really just an update on Scott Eric Kaufman's blogwide strike action and a link to my contribution to Cliopatria's Jamest...
-
Anyone who's read more than a couple posts here knows I love to quote passages from the works I'm writing on. So you'll be as s...
-
Scott Eric Kaufman has been organizing and participating in The Valve 's ongoing book event on Amanda Claybaugh's The Novel of Purpo...
-
So finally I have a chance to share one of the Morrison-Hawthorne ideas I'm most excited about, and which, more than 10 years since it f...
-
Well, as predicted, I missed last Saturday. Today I hope to have time to get into some passages from The Scarlet Letter that I overlooked ...
-
Quick questions to my remaining readers: are you aware of the Guccifer 2.0 story? have you been trying to follow it? have you been able...
-
I'm happy to join Sandra Lewis, Idalia Torres, Dan Smith, and Anne Fearman in running for leadership positions on the Fredonia UUP Chapt...
-
Given my interest in fairy tales and fairy tale re-visions , Helen Oyeyemi's Boy, Snow, Bird was at the top of my summer reading list. ...
-
It's just a number: 155 . Or rather, more than 345 to go. My latest crazy idea is that anyone reading this non-post click on the link a...
-
So the other day on the ride back from school/day care, with both girls in car seats in the back, out of the blue onechan tries to teach imo...